Субота, 20 Квітня, 2024
Політика

МЗС Румунії зажадало пояснень через неправильний переклад промови Зеленського

Офіс президента переклав англійською промову Володимира Зеленського на День Злуки таким чином, що у Румунії піднявся скандал.

Про це повідомляє посол України в Румунії Олександр Баньков.

Так, слова президента, де йшлося про Північну Буковину на Банковій «перекрутили» так, що Румунія не зайняла Північну Буковину, а саме «окупувала».

“Румунська сторона вимагає роз’яснень щодо згадок про Румунію, які з’явилися в нещодавній публічній промові президента України, і висловлює здивування цим та наголошує на необхідності правильного розуміння історії”, – йдеться у пресрелізі МЗС.

Йдеться про неточний переклад слів президента, через що його почали звинувачувати, зокрема, у “ревізіонізмі в стилі Путіна”.

“Звичайно, це офіційний переклад, але залишається лише перекладом і не змінює оригінальний текст. Ті, хто хочуть, легко можуть перевірити оригінальне відео”, – зазначив Баньков, підкресливши, що переклад уже змінили (на слово “taken”).

“Історичний контекст наприкінці 1918 року з демонтажем Австро-Угорської імперії та національними рухами у її колишніх провінціях створили ситуацію, коли ці історичні провінції більше не мали міжнародно визнаного суверенітету, тому їх поглинання іншими сусідніми державами не можна вважати окупацією”, – каже посол.

“Президент в Зеленський звернувся до відомих історичних подій 1918-1919 року з єдиною метою демонстрації необхідності національної єдності, зміцнення української держави, яка втратила шанс на суверенітет і незалежність, але все ж продовжує свою боротьбу проти російської агресії”, – підкреслив дипломат.

“Щиро шкодую про цю неприємну ситуацію, але в кінцевому підсумку вона є результатом неправильного перекладу та безпідставних інтерпретацій”, – додав він.

Залишити відповідь